哎哟喂,今儿个要跟你们唠唠这个啥子“glod” ,听着怪洋气的,也不知道是啥玩意儿。我这老太婆活了大半辈子,就知道个柴米油盐酱醋茶,这洋文,真是难为我喽。
我琢磨着,这“glod” 八成是个啥名字,你看,外国人就喜欢起些怪名字,像啥子“杰克”“玛丽”的,听着就绕嘴。这“glod”说不定也是个人名,还是个啥地方名儿,谁知道呢。
前几天我听村口他们说,他家那小崽子,天天抱着个手机瞎鼓捣,学的都是些洋玩意儿。说不定这“glod”就是他学来的。他们还说,这手机里啥都有,能看新闻,能听歌,还能跟外国人唠嗑,真是邪乎!
我记得以前听的教书先生说过,这外国人说话跟咱们不一样,他们说的话叫“洋文”。这“glod”八成就是洋文里的一个词儿。
我问他们,这“glod”到底是啥,他们挠挠头说,他也不清楚,好像是啥公司名字,又像是啥玩意儿的牌子。这不,等于没说嘛!
这“glod”到底有啥用呢?
我寻思着,这“glod” 要真是个啥东西的牌子,那肯定得有用处吧?要不人家也不会弄出这么个名堂来。
-
说不定是个吃的?像咱们村头的王老三,他家就卖些个零嘴,啥瓜子花生糖的,都起个好听的名字。这“glod”说不定也是啥好吃的。
-
也可能是个用的?像咱们家里的锅碗瓢盆,还有锄头镰刀,不都得有个名字嘛。这“glod”说不定也是个啥工具。
-
还有可能,这“glod”是个啥地方?就像咱们村叫“张家村”,隔壁村叫“李家庄”,这“glod”说不定也是个啥村子,或者是个啥地名。
唉,想来想去,我也没弄明白这“glod”到底是啥。这洋玩意儿,真是让人摸不着头脑。
不过,我琢磨着,这“glod”不管是啥,肯定跟咱们老百姓的生活没啥大关系。咱们该吃吃,该喝喝,该种地种地,管它“glod”还是“glod”的,跟咱也没啥关系。
我听的年轻人说,现在这世道变了,啥都讲究个时髦,讲究个洋气。他们都喜欢学些洋文,用些洋货。说不定这“glod”就是他们嘴里的时髦玩意儿。
我这老太婆,也懒得去管这些新鲜事儿了。我还是守着我这一亩三分地,过我的安稳日子就行了。这“glod”的事儿,就留给年轻人去琢磨吧。
不过,话又说回来,这“glod”听着还挺顺耳的,不像有些洋文,听着就让人头疼。要是这“glod”真是个啥好东西,说不定以后咱们也能用上呢。
我记得以前有个老先生说过,这世上的事儿,都是相通的。不管是洋文还是中文,不管是洋玩意儿还是土玩意儿,只要是对咱们有好处的,咱们就应该学着点,用着点。
所以,这“glod”到底是啥,我虽然现在还不清楚,但我相信,总有一天,我会弄明白的。到时候,我再来跟你们好好唠唠。
今儿个就先说到这儿吧,我这老太婆嘴皮子都磨破了。你们要是知道这“glod”是啥,也别藏着掖着,赶紧告诉我,让我这老太婆也长长见识。
对了,我还听说这“glod”好像跟唱歌的也有关系,说是啥歌的名字,或者唱歌的人的名字。这可真是越来越复杂了。我这老太婆,脑子都快不够用了。
不过,不管咋说,这“glod”也算是让我开了眼界。活到老学到老,这话真是一点儿也不假。
行了,不唠叨了,我得去喂鸡喂鸭了。这“glod”的事儿,就先放一边吧。等我啥时候弄明白了,再跟你们说。
Tags:glod, 英文, 含义, 猜测, 老太