《G4J-1P5 SURESZOUNOTHING》?这啥玩意儿?听着就洋不洋土不土的。
我这一个,大字不识几个,要说这“SURE”,我倒是听那些个后生说过,说是“肯定”、“准没错”的意思。就像问你“今儿个吃了吗?”你说“sure”,那就是“吃了”呗,妥妥的!
那“NOTHING”呢?这个我好像也听过,就是“没啥”、“啥也没有”。比方说,你问我“你口袋里有钱吗?”我一摸,空空如也,就得说“nothing”,啥也没有,穷光蛋一个!
这俩词儿搁一块儿, “SURE NOTHING”?那不就是“肯定没啥”嘛?你说这外国人说话,就是绕弯子,直接说“没有”不就得了,还整这些个花里胡哨的。这“G4J-1P5”又是啥?一串字母加数字,看着就脑壳疼,估计又是啥高科技玩意儿,我这可搞不懂。
- 说说我对“sure”的理解吧
那“sure”嘞,用处可多了去了。比如,村头老王问我,“你家鸡下蛋了吗?”我一看鸡窝里头,满满当当的鸡蛋,就跟老王说“sure!”,意思是“下了,下了,多着呢!”。还有时候,小孙子问我,“奶奶,今天给我做好吃的了吗?”我早就把饭菜准备好了,就乐呵呵地跟他说“sure!”,让他等着吃好吃的。这“sure”就是个让人心里踏实的词儿,听着就舒坦。
- 再唠唠“nothing”吧
“nothing”这词儿,听着就有点心酸。就像过年过节,人家家里热热闹闹的,我一个人孤零零的,啥也没有,可不就是“nothing”嘛。还有时候,地里头收成不好,辛辛苦苦忙活一年,到头来粮食没打多少,那也是“nothing”,心里头哇凉哇凉的。不过,人活一辈子,啥事儿也不能都顺心如意, “nothing”就“nothing”吧,日子还得过下去。
这“G4J-1P5 SURESZOUNOTHING”合起来,我估摸着,是不是想说“啥也没有,但很肯定”?或者“啥也没有,但这事儿靠谱”?我也搞不清楚,反正洋文就是麻烦,绕来绕去的。
不过,说实在的,这“肯定没啥”有时候也挺好的。比如,你问我“你家有老鼠吗?”我“sure nothing”,肯定没啥老鼠,那多干净、多舒心嘞!还有,你问我“你身体有啥毛病吗?”我“sure nothing”,身体棒着呢,啥毛病也没有,那多好!所以说,这“肯定没啥”也得分情况,有时候是坏事儿,有时候也是好事儿。
我这,没啥文化,说不出啥大道理。就知道过日子要踏踏实实,是啥就是啥,没啥就没啥,别整那些虚头巴脑的。这“G4J-1P5 SURESZOUNOTHING”到底是啥意思,我也懒得去琢磨了。反正我过我的日子,你管你说你的洋文,咱们井水不犯河水,就这么着吧!
我再多说两句嘞,这嘞,就喜欢整些新鲜玩意儿,今儿个这个词儿,明儿个那个码的,听着就晕乎。我们乡下人,就知道种地吃饭,一家老小平平安安的就挺好。啥“SURE”嘞,“NOTHING”嘞,说来说去,不就是个生活嘛。你“肯定有”也好,“肯定没啥”也罢,日子还得一天天过,你说是不是这个理儿?
这年轻人嘞,学点东西是好事儿,但也不能忘了本。别整天洋文挂在嘴边,忘了咱老祖宗留下的东西。咱们中国字,多好,一个字一个意思,清清楚楚,明明白白。不像那些洋文,弯弯绕绕的,听着就费劲。
行了,我也说够了。这“G4J-1P5 SURESZOUNOTHING”到底是啥,我也不知道,你们自己琢磨去吧。我这要去喂鸡喂鸭了,这才是正经事儿。
Tags:sure, nothing, 肯定, 没有, 生活,